1
ܪܘܚܐ ܕܝܢ ܦܫܝܩܐܝܬ ܐܡܪܐ ܕܒܙܒܢܐ ܐܚܪܝܐ ܢܦܪܩܘܢ ܐܢܫ ܐܢܫ ܡܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܘܢܐܙܠܘܢ ܒܬܪ ܪܘܚܐ ܛܥܝܬܐ ܘܒܬܪ ܝܘܠܦܢܐ ܕܫܐܕܐ
rwkh' dyn pshyq'yth 'mr' dbzbn' 'khry' nprqwn 'nsh 'nsh mn hymnwth' wn'zlwn bthr rwkh' Teyth' wbthr ywlpn' dsh'd'
But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
2
ܗܠܝܢ ܕܒܐܣܟܡܐ ܕܓܠܐ ܡܛܥܝܢ ܘܡܡܠܠܝܢ ܟܕܒܘܬܐ ܘܟܘܝܢ ܒܬܐܪܬܗܘܢ
hlyn db'skm' dgl' mTeyn wmmllyn kdbwth' wkwyn bth'rthhwn
through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;
3
ܘܟܠܝܢ ܠܡܙܕܘܓܘ ܘܡܦܪܩܝܢ ܡܢ ܡܐܟܠܬܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܠܗܐ ܒܪܐ ܐܢܝܢ ܠܚܘܫܚܐ ܘܠܬܘܕܝܬܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܗܝܡܢܝܢ ܘܝܕܥܝܢ ܫܪܪܐ
wklyn lmzdwgw wmprqyn mn m'klth' 'ylyn d'lh' br' 'nyn lkhwshkh' wlthwdyth' l'ylyn dmhymnyn wydeyn shrr'
forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
4
ܡܛܠ ܕܟܠ ܕܒܪܐ ܠܐܠܗܐ ܫܦܝܪ ܗܘ ܘܠܝܬ ܡܕܡ ܕܡܣܠܝ ܐܢ ܒܬܘܕܝܬܐ ܢܬܢܣܒ
mTl dkl dbr' l'lh' shpyr hw wlyth mdm dmsly 'n bthwdyth' nthnsb
For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.
5
ܡܬܩܕܫ ܓܝܪ ܒܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܒܨܠܘܬܐ
mthqdsh gyr bmlth' d'lh' wbtslwth'
For it is sanctified through the word of God and prayer.
6
ܗܠܝܢ ܐܢ ܬܗܘܐ ܡܠܦ ܠܐܚܝܟ ܡܫܡܫܢܐ ܛܒܐ ܬܗܘܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܟܕ ܡܬܪܒܐ ܐܢܬ ܒܡܠܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܘܒܝܘܠܦܢܐ ܛܒܐ ܕܝܠܝܦ ܐܢܬ
hlyn 'n thhw' mlp l'khyk mshmshn' Tb' thhw' dyshwe mshykh' kd mthrb' 'nth bml' dhymnwth' wbywlpn' Tb' dylyp 'nth
If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.
7
ܡܢ ܫܘܥܝܬܐ ܕܝܢ ܦܟܝܗܬܐ ܕܣܒܬܐ ܐܫܬܐܠ ܘܕܪܫ ܢܦܫܟ ܒܟܐܢܘܬܐ
mn shweyth' dyn pkyhth' dsbth' 'shth'l wdrsh npshk bk'nwth'
But refuse profane and old wives’ fables. Exercise yourself toward godliness.
8
ܕܘܪܫܐ ܓܝܪ ܕܦܓܪܐ ܙܒܢܐ ܗܘ ܙܥܘܪܐ ܡܘܬܪ ܟܐܢܘܬܐ ܕܝܢ ܒܟܠ ܡܕܡ ܡܘܬܪܐ ܘܐܝܬ ܠܗ ܫܘܘܕܝܐ ܕܚܝܐ ܕܙܒܢܐ ܗܢܐ ܘܕܥܬܝܕ
dwrsh' gyr dpgr' zbn' hw zewr' mwthr k'nwth' dyn bkl mdm mwthr' w'yth lh shwwdy' dkhy' dzbn' hn' wdethyd
For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now, and of that which is to come.
9
ܡܗܝܡܢܐ ܗܝ ܡܠܬܐ ܘܫܘܝܐ ܗܝ ܠܡܩܒܠܘܬܗ
mhymn' hy mlth' wshwy' hy lmqblwthh
This saying is faithful and worthy of all acceptance.
10
ܡܛܠ ܗܕܐ ܗܘ ܓܝܪ ܠܐܝܢܢ ܘܡܬܚܣܕܝܢܢ ܕܡܣܒܪܝܢܢ ܒܐܠܗܐ ܚܝܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܚܝܢܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܟܠܗܘܢ ܝܬܝܪܐܝܬ ܕܡܗܝܡܢܐ
mTl hd' hw gyr l'ynn wmthkhsdynn dmsbrynn b'lh' khy' d'ythwhy mkhyn' dbnynsh' klhwn ythyr'yth dmhymn'
For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
12
ܘܠܐ ܐܢܫ ܢܒܣܐ ܥܠ ܛܠܝܘܬܟ ܐܠܐ ܗܘܝ ܕܡܘܬܐ ܠܡܗܝܡܢܐ ܒܡܠܬܐ ܘܒܗܘܦܟܐ ܘܒܚܘܒܐ ܘܒܗܝܡܢܘܬܐ ܘܒܕܟܝܘܬܐ
wl' 'nsh nbs' el Tlywthk 'l' hwy dmwth' lmhymn' bmlth' wbhwpk' wbkhwb' wbhymnwth' wbdkywth'
Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.
13
ܥܕ ܐܬܐ ܐܢܐ ܐܬܚܦܛ ܒܩܪܝܢܐ ܘܒܒܥܘܬܐ ܘܒܝܘܠܦܢܐ
ed 'th' 'n' 'thkhpT bqryn' wbbewth' wbywlpn'
Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
14
ܘܠܐ ܬܒܣܐ ܒܡܘܗܒܬܐ ܕܐܝܬ ܒܟ ܗܝ ܕܐܬܝܗܒܬ ܠܟ ܒܢܒܝܘܬܐ ܘܒܣܝܡ ܐܝܕܐ ܕܩܫܝܫܘܬܐ
wl' thbs' bmwhbth' d'yth bk hy d'thyhbth lk bnbywth' wbsym 'yd' dqshyshwth'
Don’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
15
ܒܗܠܝܢ ܐܬܗܓܐ ܘܒܗܝܢ ܗܘܝ ܕܬܬܝܕܥ ܠܟܠܢܫ ܕܠܩܕܡܝܟ ܐܬܐ ܐܢܬ
bhlyn 'thhg' wbhyn hwy dththyde lklnsh dlqdmyk 'th' 'nth
Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
16
ܘܐܙܕܗܪ ܒܢܦܫܟ ܘܒܝܘܠܦܢܟ ܘܚܡܣܢ ܒܗܘܢ ܟܕ ܗܠܝܢ ܓܝܪ ܬܥܒܕ ܢܦܫܟ ܬܚܐ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܫܡܥܝܢ ܠܟ
w'zdhr bnpshk wbywlpnk wkhmsn bhwn kd hlyn gyr thebd npshk thkh' wl'ylyn dshmeyn lk
Pay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.